Dutch: Samsung Really Doesn’t Infringe Apple Multitouch Patent

| News

The Rechtbank 's-Gravenhage, a court in The Hague, Netherlands, ruled on Thursday that Samsung did not infringe on an Apple patent known as EP'948, one of Apple's patents governing multitouch functionality in touch devices. The ruling effectively is an affirmation on an earlier fast-track ruling to that same effect that was issued in 2011.

Apple vs. Samsung in The Netherlands

EP'948 is a patent on "touch event model," which is patentese that more or less means when a touch device is allowed to interpret touch input, multitouch input in this case. According to FOSS Patents, Apple has sought a wide interpretation of its patents in European courts, but so far, those courts weren't having it.

A German court has ruled that Samsung didn't violate the patent, while a UK court went so far as to invalidate the patent. The Rechtbank 's-Gravenhage said that its ruling was similar to those rulings, but Florian Mueller noted that the ruling was based on a different Samsung counterclaim than the counterclaim that won in Germany.

This isn't likely to have much meaning, as the courts in question aren't keen on Apple's patent in the first place, but Mr. Mueller noted that it could end up mattering in the appeals process.

As part of the ruling, Apple has been ordered to pay Samsung's court costs of more than US$400,000 related to this case.

Sign Up for the Newsletter

Join the TMO Express Daily Newsletter to get the latest Mac headlines in your e-mail every weekday.

Comments

Chris Miller

Just a little pointer — There’s no such thing as the “Rechtbank’s-Gravenhage”. It’s a misspelling of the Dutch “Rechtbank ‘s-Gravenhage”, which is two words.

A rechtbank is a court of law, in this case of civil (private) cases, and ‘s-Gravenhage, spelled just like that, beginning with an apostrophe and with a hyphen after the ‘s, is one of the two Dutch names for the Hague (the other being Den Haag”. ‘s-Gravenhage is actually the contraction of a phrase in older Dutch “(de)s graven hage”, which means “the count’s hedge” (i.e. a piece of land enclosed by a hedge). The -s after the definite article de and the -en after graf are possessive inflections in older Dutch, like German still uses. The usual form of hedge is haag, which is where the other name of the Hague comes from; the -n on the definite article de is also a holdover from older Dutch where (again, like modern German) it is an indirect case ending following a preposition like aan “to” or van “from”.

Bryan Chaffin

Thank you very much for the explanation, Chris. I thought I had introduced the space on my end and “fixed” it in error. I very much appreciate the info and the context.

The article has been corrected (hopefully correctly, this time). smile

Log-in to comment